2019/08/29 22:23

日本では カチューシャ と呼ばれている頭に装着するものは、
英語では Headband , Alice band.
フランス語では Serre-tête と言うそうです。


[[ 由来 ]]
日本:カチューシャ https://ja.wikipedia.org/wiki/ヘアバンド#カチューシャ
ロシアのトルストイの小説『 復活 』の主人公の女性「カチューシャ」がこの型のヘッドバンドを着けていたためという説。

英語:Alice band https://en.wikipedia.org/wiki/Alice_band
小説『不思議の国のアリス』の挿絵に登場する『アリス』がヘッドバンドを着けていたためという説。

フランス語:Serre-tête 
serrer  』動詞セレは~を締め付ける、~を締める、~を縛る。『 tête 』頭
頭を締め付けるものと言うことからヘッドバンド
*「ヘアバンド」は和製英語

日本で買える材料としてオススメのカチューシャ
帽子材料ニシダさんで販売しているカチューシャが締め付け具合がちょうど良いです。

裸カチューシャ ¥100
袋入りカチューシャ ¥160

Wカチューシャ ¥1300 
↑このWカチューシャを用いいて製作した、羽根飾りのような『 Fascinator 』↓


カチューシャを用いて、装着する『 Fascinator 』と呼ぶ帽子があります。
イギリスの競馬大会ロイヤルアスコットや結婚式の参列者の方がよく被ってるアレですw
https://ja.wikipedia.org/wiki/ファシネーター

最近、欧米ではCrown Head Band タイプが人気がありそうです。


#crownfascinator
http://www.hatblocksaustralia.com.au/rebecca-share


インスタグラムやネット画像で #Fascinatorとぜひ検索してください。
華やかで美しい『 Fascinator 』がたくさん出てきます。
日本でも、当たり前のように被る日が来ればいいのにな。